广东招生考试信息网 首页
欢迎光临 广东招生信息网 请登录   免费注册   设为首页 加入收藏
相关考试: 项目管理师 建造师 雅思 托福 财考 司法考试 四六级 成人高考 自学考试 招考社区

2011下半年英语四级翻译练习题分析

来源:  投稿:  时间:2012-04-10 点击:

学生家长互动我有问题要解答,我要提问?

  全国英语等级还有十几天就开战了,不知道同学们复习的如何?翻译练习对同学们来说也是难点,其实英语四级翻译技巧是存在的,让我们通过英语四级翻译练习题,分析下翻译的做法。

  2010年12月英语四级翻译练习题真题:

  1. _______________________ (为了确保他参加会议), I called him up in advance.

  2. The magnificent museum (据说建成于) about a hundred years ago.

  3. There would be no life on earth __________________ (没有地球独特的环境)。

  4.__________________________(给游客印象最深的) was the friendliness and warmth of the local people.

  5.They requested that ____________________________(我借的书还回图书馆) by next Friday.

  英语四级翻译练习题分析

  第1题,看到“为了”这样的词,我们应该想到“in order to”这个核心词组,“他参加会议”可以直接译出“he can attend the meeting”这个句子。需要注意的是“attend a meeting”这样的固定搭配。“他参加会议”前还有一个“确保”,动词之后引导一个句子,是典型的宾语从句。因此,这句话可以翻译为“In order to ensure that he can attend the meeting”。

  第5题所需翻译的是一个宾语从句,“They requested that”这个结构已经给予了提示。只需按中文意思译出即可:“I return the book to the library”。若非要强调翻译“我借的”的话,可用一个表示被动的过去分词修饰“the book”,即“the borrowed book”。

  第4题的考查点是主语从句,是名词性从句的另一大类。这可以从所要翻译的句子在题干中作主语看出。主语从句,最常见的是用“that”和“wh-”形式的疑问词引导。本句可以翻译为“What impressed the tourists most”。

  第2题考查的是被动语态。同学们看见“据说”,应该立刻想起被动语态和“is said to”这个核心结构。接下来的“建成于”同样需要再次使用被动语态。此外,还要注意时态的正确。全句应译为“is said to have been built”。

  第3题,从结构上看比较简单,“没有”这个提示可以让同学们想起“without”这个常见介词,简单好用。关键是“独特”该怎么翻译?许多同学会想到“special”,这个词表示的是“特别、特殊”,还是不够“独”。更为合适的是使用“unique”这个词。全句可译为“without the unique environment of the earth”。需要注意的是“environment”这个词,同学们常常会写错。

  以上是2010年12月的真题,不知道这些英语四级翻译练习题,同学们答对几个。主要还是让同学们找到做题的经验,找到英语四级翻译技巧,从而取得好成绩。 

( 责任编辑:广东招生考试信息网)

内容有错误?我来修正    

[ 标签:]

广东招生信息网版权相关声明:

① 在本网转载其他媒体稿件是为传播更多的信息,此类稿件不代表本网观点。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名益权等问题,请尽快与本网联系,本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理。联系方式:gdzsxx#139.com 把#换成@ ;联系电话:020-66621156

② 本网欢迎各类媒体、出版社、影视公司等机构与本网进行长期的内容合作。联系方式:hezuo@gdzsxx.com

③ 本网原创新闻信息均有明确、明显的标识,本网严正抗议所有以"广东招生信息网"稿源的名义转载发布非广东招生信息网原创的新闻信息的行为,并保留追究其法律责任的权利。

④ 在本网BBS上发表言论者,文责自负。