受“艳照门”的持续影响,谢霆锋与张柏芝最终还是离婚了,离婚后孩子两人共同抚养,从目前来看离婚似乎对两人毫无影响,离婚公告当日变各自去拍戏了,张柏芝据说当日拍摄的广告已获金200万,可见两人早已貌合神离,“艳照门”时间之后两人在一起不过是演戏给大众而已,离婚是迟早的事情,正好又发生了张柏芝机舱拍照事件,于是顺水乘舟就理了,两人离婚后在香港发表了公告,不过香港是双语社会,英语还是占有重要位置的,因此当地报纸还用英文公告了两人的离婚消息,接下来就让我们一起来看看专业的英文报道是如何使用词汇和语句的。
HONGKONG-CelebritycoupleNicholasTseandCeciliaCheunghaveofficiallyannouncedtheirdivorce,followingmonthsofspeculationthattheirfive-yearmarriagewasontherocks.
Inajointpressstatementreleasedthisafternoon,TseandCheungaccouncedtheirseparation,addingthattheywouldsharecustodyoftheirtwosons,four-year-oldLucasandQuintus,whowasbornlastyear.
在这里“jointpressstatement”就是联合声明,而divorcestatement就是离婚声明。再来看看:sharecustodyoftheirtwosons,是两人共同抚养小孩。
因为艺人职业的特殊性,所以很多明星都选择在结婚前签订prenuptialagreement(婚前协议);而现在张柏芝和谢霆锋离婚就要signdivorcesettlement(签离婚协议书),而离婚后还要牵扯的问题有:divisionofproperty(财产分割)、custodyandvisitationofchildren(子女监护与探视)、spousalsupport(配偶赡养费)以及childsupport(子女抚养费)等问题。
不过两人离婚没几天,已经有文章称两人最快复婚需要六个月后,不禁让人猜测两人是否还会复婚的可能性,到时候我们可以再看看英文报纸的复婚公告会怎么说吧