上海地铁追尾了,用英语怎么说呢?我很想把这件事告诉我的外国朋友们,可是我不会写下来,经过问了教授后我知道了:rear-end就是指“追尾”,即一车从后面撞上前方的车,例如:Mycarwasrear-endedbyatruck.(我的小车被一辆卡车追尾。)如果是在高速公路上发生“连环相撞”则称为pileup或者chain-reactioncollisions,pileup属于非正式用语,massivepileup表示“大规模追尾”。
和rear-end相类似的一个词是tailgate,tailgate指的是“紧跟(另一车辆)行驶,尾随”。例如:Iwishtheperson(car)behinduscouldstoptailgatingus.(真希望我们后面那个人/那部车可以不要再紧跟我们。)在美语中,我们还用tailgateparty。